File: /var/www/vhosts/aceitunaslosada.com/web/wp-content/languages/plugins/woocommerce-services-es_ES.po
# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 11:59:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping & Tax - Stable (latest release)\n"
#: i18n/strings.php:307
msgid "Learn more about customs rules"
msgstr "Aprende más sobre reglas personalizadas"
#: i18n/strings.php:306
msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs."
msgstr "En caso contrario los envíos pueden retrasarse o interrumpirse en la aduana."
#: i18n/strings.php:305
msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable."
msgstr "Por ejemplo, si estás enviado ropa debes indicar qué tipo de ropa (p.ej. camisetas de hombre, vestidos de mujer, chaquetas de niño) para que sea aceptable la descripción."
#: i18n/strings.php:304
msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item."
msgstr "Al enviar a países que sigan las reglas de aduanas de la Unión Europea (UE) debes facilitar una descripción clara y específica para cada artículo."
#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3:
#. anchor closing
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:244
msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr "Tus tipos impositivos se calculan ahora automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu «nexo fiscal». Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s."
#. translators: 1: full state and country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:240
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr "Tus tipos impositivos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu \"nexo fiscal\". Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s."
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:179
msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s"
msgstr "Los impuestos automáticos toman el relevo de la configuración de impuestos del núcleo de WooCommerce. Esto significa que «Mostrar precios» se establecerá en Sin impuestos y el impuesto se calculará utilizando la dirección de envío del cliente. %1$sAprende más sobre los impuestos automáticos aquí.%2$s"
#: i18n/strings.php:63
msgid "Save the package selection from previous transaction."
msgstr "Guarda la selección de paquete de la transacción anterior."
#: i18n/strings.php:62
msgid "Package Selection"
msgstr "Selección de paquete"
#: i18n/strings.php:61
msgid "Save the service selection from previous transaction."
msgstr "Guarda la selección de servicio de la transacción anterior."
#: i18n/strings.php:60
msgid "Service Selection"
msgstr "Selección de servicio"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:394
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s is not formatted correctly."
msgstr "El %s no tiene el formato correcto."
#: i18n/strings.php:365
msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}."
msgstr "Haz clic en uno de los siguientes archivos para descargarlo, después impórtalo en la {{taxRatesA}}tabla de impuestos{{/taxRatesA}}."
#: i18n/strings.php:364
msgid "Download Backed-up Tax Rates"
msgstr "Descargar las tasas de impuestos guardardas."
#: i18n/strings.php:363
msgid "Tax Rates"
msgstr "Tasas de impuestos"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:184
msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s."
msgstr "Tus tasas de impuestos actuales serán respaldadas a un CSV que puedes descargar %1$saquí%2$s."
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:181
msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s."
msgstr "Tus tasas de impuestos anteriores fueron respaldadas y se pueden descargar %1$saquí%2$s."
#: i18n/strings.php:321
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:137
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:45
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:44
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:43
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:118
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:101
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:77
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:32
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:31
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:183
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."
#: i18n/strings.php:375
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"
#: i18n/strings.php:374
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"
#: i18n/strings.php:373
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"
#: i18n/strings.php:372
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:366
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activos"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:359
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:351
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:343
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:335
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "No es compatible con el país de tu tienda (%s). La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada "
#: i18n/strings.php:110
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: i18n/strings.php:109
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
#: i18n/strings.php:105
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"
#: i18n/strings.php:102 i18n/strings.php:107
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"
#: i18n/strings.php:100
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"
#: i18n/strings.php:98
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"
#: i18n/strings.php:97
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"
#: i18n/strings.php:96
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"
#: i18n/strings.php:95
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"
#: i18n/strings.php:94
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"
#: i18n/strings.php:382
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."
#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."
#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."
#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."
#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."
#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"
#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."
#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"
#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."
#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."
#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"
#: i18n/strings.php:115
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."
#: i18n/strings.php:118
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."
#: i18n/strings.php:117
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."
#: i18n/strings.php:116
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: i18n/strings.php:114
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: i18n/strings.php:112
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"
#: i18n/strings.php:111
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"
#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."
#: i18n/strings.php:170
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."
#: i18n/strings.php:136 i18n/strings.php:168
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."
#: i18n/strings.php:135 i18n/strings.php:167
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."
#: i18n/strings.php:127
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"
#: i18n/strings.php:126
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"
#: i18n/strings.php:125
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"
#: i18n/strings.php:124
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"
#: i18n/strings.php:123
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"
#: i18n/strings.php:122
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"
#: i18n/strings.php:121
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"
#: i18n/strings.php:93
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás las tarifas de %(carrier_name)s."
#: i18n/strings.php:92
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"
#: i18n/strings.php:87
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"
#: i18n/strings.php:86
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."
#: i18n/strings.php:104 i18n/strings.php:106 i18n/strings.php:108
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"
#: i18n/strings.php:395
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."
#: i18n/strings.php:171
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#: i18n/strings.php:169
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"
#: i18n/strings.php:166
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."
#: i18n/strings.php:165
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: i18n/strings.php:381
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax Data"
#: i18n/strings.php:403
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir impreso de aduanas"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:20
msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión a WooCommerce Shipping & Tax"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:304
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:274
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:599
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "Conecta tu tienda para usar WooCommerce Shipping & Tax"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:499
msgid "Connect Jetpack to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "Conecta Jetpack para activar WooCommerce Shipping & Tax"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:206
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS."
#: classes/class-wc-connect-nux.php:205
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Discounted DHL Shipping Labels"
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:43
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:24
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:64
msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided"
msgstr "Slug de servicio de WooCommerce Shipping & Tax no válido proporcionado"
#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:126
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:386 i18n/strings.php:148
#: i18n/strings.php:331
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"
#: i18n/strings.php:131
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."
#: i18n/strings.php:130
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar conexión"
#: i18n/strings.php:129
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: i18n/strings.php:162
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de factura de UPS"
#: i18n/strings.php:161
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de factura de UPS"
#: i18n/strings.php:160
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Cantidad de factura de UPS"
#: i18n/strings.php:159
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"
#: i18n/strings.php:158
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"
#: i18n/strings.php:157
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha emitido una factura de UPS en los últimos 90 días."
#: i18n/strings.php:156
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de cuenta de UPS"
#: i18n/strings.php:155
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"
#: i18n/strings.php:154
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"
#: i18n/strings.php:153
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: i18n/strings.php:152
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que utilizaste para crear tu cuenta UPS"
#: i18n/strings.php:151
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"
#: i18n/strings.php:150
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: i18n/strings.php:145
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"
#: i18n/strings.php:142
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"
#: i18n/strings.php:141
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y dirección de tu perfil de UPS"
#: i18n/strings.php:140
msgid "General information"
msgstr "Información general"
#: i18n/strings.php:139
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."
#: i18n/strings.php:138
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."
#: i18n/strings.php:137
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta a tu cuenta de UPS"
#: i18n/strings.php:83
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"
#: i18n/strings.php:82
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"
#: i18n/strings.php:85
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
#: i18n/strings.php:249
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"
#: i18n/strings.php:248
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"
#: i18n/strings.php:226 i18n/strings.php:232
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros\\u2026"
#: i18n/strings.php:132 i18n/strings.php:329
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno\\u2026"
#: i18n/strings.php:318
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando dirección\\u2026"
#: i18n/strings.php:268 i18n/strings.php:435
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando\\u2026"
#: i18n/strings.php:258
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará tu cuenta de UPS"
#: i18n/strings.php:257
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s \\u2013 %(title)s"
#: i18n/strings.php:8 i18n/strings.php:274 i18n/strings.php:457
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando\\u2026"
#: i18n/strings.php:348
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d elemento está listo para completar"
msgstr[1] "%(itemCount)d elementos están listos para completar"
#: i18n/strings.php:347
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d elemento se completó el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d elementos se completaron el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
#: i18n/strings.php:402
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"
#: i18n/strings.php:398
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos."
#: i18n/strings.php:394
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."
#: i18n/strings.php:254
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"
#: i18n/strings.php:253
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"
#: i18n/strings.php:256
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"
#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:535
msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."
#: i18n/strings.php:461
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"
#: i18n/strings.php:346
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"
#: i18n/strings.php:342 i18n/strings.php:344
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento de paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de paquetes"
#: i18n/strings.php:340
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"
#: i18n/strings.php:404 i18n/strings.php:434
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"
#: i18n/strings.php:266
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."
#: i18n/strings.php:265
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"
#: i18n/strings.php:264
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."
#: i18n/strings.php:263
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"
#: i18n/strings.php:269
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"
#: i18n/strings.php:262
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"
#: i18n/strings.php:260
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"
#: i18n/strings.php:250 i18n/strings.php:251
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"
#: i18n/strings.php:243
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"
#: i18n/strings.php:245
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"
#: i18n/strings.php:309
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"
#: i18n/strings.php:207
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: i18n/strings.php:194
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"
#: i18n/strings.php:192
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"
#: i18n/strings.php:191
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: i18n/strings.php:190
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"
#: i18n/strings.php:201
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"
#: i18n/strings.php:199
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"
#: i18n/strings.php:14 i18n/strings.php:278
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."
#: i18n/strings.php:30 i18n/strings.php:294
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: woocommerce-services.php:1469
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"
#: i18n/strings.php:217
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"
#: woocommerce-services.php:1513
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"
#: woocommerce-services.php:1500
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"
#: woocommerce-services.php:1496
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"
#: woocommerce-services.php:1492
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"
#: woocommerce-services.php:1476
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"
#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:588
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:527
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is malformed."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de JetPack está mal formado."
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:520
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack Token is missing"
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de JetPack."
#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:127
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:108
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:87
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:53
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:37
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:30
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack connection does not implement get_access_token."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La conexión de Jetpack no implementa `get_access_token`."
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Jetpack_Data was not found."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. No se ha encontrado Jetpack_Data."
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:160
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:112
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."
#: classes/class-wc-connect-api-client.php:97
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:566
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"
#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:559
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"
#: i18n/strings.php:244
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"
#: i18n/strings.php:242
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"
#: i18n/strings.php:241
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"
#: i18n/strings.php:240
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"
#: i18n/strings.php:255
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."
#: i18n/strings.php:195
msgid "0"
msgstr "0"
#: i18n/strings.php:235 i18n/strings.php:310
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: i18n/strings.php:234
msgid "ITN"
msgstr "ITN"
#: i18n/strings.php:231
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"
#: i18n/strings.php:230
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"
#: i18n/strings.php:229
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: i18n/strings.php:228
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"
#: i18n/strings.php:227 i18n/strings.php:233
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: i18n/strings.php:225
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
#: i18n/strings.php:224
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"
#: i18n/strings.php:223
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: i18n/strings.php:222
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"
#: i18n/strings.php:221
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: i18n/strings.php:220
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"
#: i18n/strings.php:238
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"
#: i18n/strings.php:237
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"
#: i18n/strings.php:219
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"
#: i18n/strings.php:218
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"
#: i18n/strings.php:181 i18n/strings.php:334
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"
#: i18n/strings.php:179
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"
#: i18n/strings.php:178
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"
#: i18n/strings.php:177
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."
#: i18n/strings.php:175
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."
#: i18n/strings.php:174
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."
#: i18n/strings.php:320
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"
#: i18n/strings.php:333
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"
#: i18n/strings.php:325
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."
#: i18n/strings.php:401
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"
#: i18n/strings.php:432
msgid "Items"
msgstr "Artículos"
#: i18n/strings.php:431
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: i18n/strings.php:429
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"
#: i18n/strings.php:428
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"
#: i18n/strings.php:19 i18n/strings.php:283
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"
#: i18n/strings.php:17 i18n/strings.php:281
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: i18n/strings.php:80
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"
#: i18n/strings.php:78
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: i18n/strings.php:77 i18n/strings.php:261
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: i18n/strings.php:29 i18n/strings.php:293
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"
#: i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:290
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"
#: i18n/strings.php:24 i18n/strings.php:288
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
#: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:287
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: i18n/strings.php:21 i18n/strings.php:285
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: i18n/strings.php:65
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: i18n/strings.php:59
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"
#: i18n/strings.php:58
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"
#: i18n/strings.php:54
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."
#: i18n/strings.php:53
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"
#: i18n/strings.php:52 i18n/strings.php:56
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."
#: i18n/strings.php:51
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"
#: i18n/strings.php:50
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
#: i18n/strings.php:49
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."
#: i18n/strings.php:47
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."
#: i18n/strings.php:71
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"
#: i18n/strings.php:46
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"
#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:36 i18n/strings.php:300
msgid "H"
msgstr "Al"
#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:298
msgid "W"
msgstr "An"
#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:32 i18n/strings.php:296
msgid "L"
msgstr "L"
#: i18n/strings.php:89 i18n/strings.php:90
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: i18n/strings.php:119
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: i18n/strings.php:393
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"
#: i18n/strings.php:413
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: i18n/strings.php:412
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"
#: i18n/strings.php:410
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"
#: i18n/strings.php:409
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"
#: i18n/strings.php:408
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"
#: i18n/strings.php:407
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"
#: i18n/strings.php:406
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"
#: i18n/strings.php:437
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"
#: i18n/strings.php:436
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"
#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:74
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
#: i18n/strings.php:414
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"
#: i18n/strings.php:40
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"
#: i18n/strings.php:368
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."
#: i18n/strings.php:356
msgid "Logging"
msgstr "Registro"
#: i18n/strings.php:390
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"
#: i18n/strings.php:388
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"
#: i18n/strings.php:387
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"
#: i18n/strings.php:386
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"
#: i18n/strings.php:385
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
#: i18n/strings.php:384
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"
#: i18n/strings.php:13 i18n/strings.php:444
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Estás seguro de querer abandonar esta página?"
#: i18n/strings.php:314
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Valor ($ por unidad)"
#: i18n/strings.php:313
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"
#: i18n/strings.php:308
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: i18n/strings.php:312
msgid "Country where the product was manufactured or assembled."
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto."
#: i18n/strings.php:311
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"
#: i18n/strings.php:99 i18n/strings.php:101 i18n/strings.php:103
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:236 i18n/strings.php:271
#: i18n/strings.php:350 i18n/strings.php:439
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: i18n/strings.php:48
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:399
msgid "shipping label printing"
msgstr "impresión de etiquetas de envío"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:393
msgid "shipping label printing and smoother payment setup"
msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:391
msgid "automated tax calculation and shipping label printing"
msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:387
msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla"
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:279
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:273
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:264
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:258
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:248
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:242
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:236
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:230
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:224
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:218
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:212
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:206
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:196
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:190
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:119
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:79
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:184
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:396
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:392
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"
#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:28
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:219
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:205 i18n/strings.php:259
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:173 i18n/strings.php:411
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:167
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:164
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:147
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:110
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:109
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:108
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:107
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: i18n/strings.php:362
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"
#: i18n/strings.php:361
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"
#: i18n/strings.php:360
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"
#: i18n/strings.php:353
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."
#: i18n/strings.php:357
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"
#: i18n/strings.php:383
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: woocommerce-services.php:1249
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"
#: woocommerce-services.php:1248
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:513
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect Jetpack you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes con Jetpack, tendrás acceso a %s."
#. Description of the plugin
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."
#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:174
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:169
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:168
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:167
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:206
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:205
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:197
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:646
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to the <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%3$s\">share certain data and settings</a> with WordPress.com and/or third parties."
msgstr "Haciendo clic en \"%1$s\" aceptas los <a href=\"%2$s\">términos del servicio</a> y a <a href=\"%3$s\">compartir ciertos datos y ajustes</a> con WordPress.com y/o otros."
#: classes/class-wc-connect-nux.php:556
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."
#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:551
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."
#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:594
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your store you'll have access to %s."
msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda tendrás acceso a %s."
#: classes/class-wc-connect-nux.php:397
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:395
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:389
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"
#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:4
#: i18n/strings.php:270 i18n/strings.php:349 i18n/strings.php:438
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: i18n/strings.php:41
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."
#: i18n/strings.php:42
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: i18n/strings.php:76
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#: i18n/strings.php:213 i18n/strings.php:427
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: i18n/strings.php:188
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"
#: i18n/strings.php:210
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"
#: i18n/strings.php:189
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"
#: i18n/strings.php:197
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"
#: i18n/strings.php:198
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"
#: i18n/strings.php:202
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"
#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"
#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:558
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:507
msgid "Activate Jetpack and connect"
msgstr "Activa Jetpack y conecta"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:504
msgid "Install Jetpack and connect"
msgstr "Instala Jetpack y conecta"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:446
msgid "Something went wrong. Please try connecting to Jetpack manually, or contact support on the WordPress.org forums."
msgstr "Algo fue mal. Por favor, trata de conectar manualmente con Jetpack, o contacta con soporte en los foros de WordPress.org."
#: classes/class-wc-connect-nux.php:444
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:443
msgid "Activating..."
msgstr "Activando…"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:173
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."
#: classes/class-wc-connect-nux.php:172
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"
#: i18n/strings.php:66
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
#: i18n/strings.php:67
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"
#: i18n/strings.php:68
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
#: i18n/strings.php:69
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
#: i18n/strings.php:70
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: i18n/strings.php:72
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"
#: i18n/strings.php:55
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"
#: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:302
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"
#: i18n/strings.php:44
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."
#: i18n/strings.php:451
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"
#: i18n/strings.php:449
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."
#: i18n/strings.php:405
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"
#: i18n/strings.php:212
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"
#: i18n/strings.php:216
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"
#: i18n/strings.php:184
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"
#: i18n/strings.php:185
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"
#: i18n/strings.php:186
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"
#: i18n/strings.php:203
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."
#: i18n/strings.php:204
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."
#: i18n/strings.php:205
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."
#: i18n/strings.php:247
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"
#: i18n/strings.php:416
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"
#: i18n/strings.php:209
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"
#: i18n/strings.php:239
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"
#: i18n/strings.php:193
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."
#: i18n/strings.php:211
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"
#: i18n/strings.php:396 i18n/strings.php:397
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"
#: i18n/strings.php:399
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"
#: i18n/strings.php:64 i18n/strings.php:252 i18n/strings.php:426
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"
#: i18n/strings.php:183
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"
#: i18n/strings.php:196
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: i18n/strings.php:208
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"
#: i18n/strings.php:455
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."
#: i18n/strings.php:343
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"
#: i18n/strings.php:37 i18n/strings.php:301
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"
#: i18n/strings.php:214
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: i18n/strings.php:215
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"
#: i18n/strings.php:57
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"
#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"
#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"
#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1583
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:445
msgid "There was an error installing Jetpack. Please try installing it manually."
msgstr "Hubo un error al instalar Jetpack. Por favor, trata de instalarlo manualmente."
#: i18n/strings.php:45 woocommerce-services.php:1082
#: woocommerce-services.php:1085
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"
#: i18n/strings.php:149 i18n/strings.php:324 woocommerce-services.php:1536
#: woocommerce-services.php:1564
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: classes/class-wc-connect-nux.php:498 classes/class-wc-connect-nux.php:601
#: i18n/strings.php:91 i18n/strings.php:163 i18n/strings.php:172
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:275 i18n/strings.php:458
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: i18n/strings.php:445
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."
#: i18n/strings.php:446
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."
#: i18n/strings.php:277
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"
#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:272
#: i18n/strings.php:273 i18n/strings.php:391 i18n/strings.php:392
#: i18n/strings.php:440 i18n/strings.php:441 i18n/strings.php:459
#: i18n/strings.php:460
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: i18n/strings.php:12 i18n/strings.php:443
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."
#: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:286
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"
#: i18n/strings.php:16 i18n/strings.php:81 i18n/strings.php:200
#: i18n/strings.php:280
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] "Añadir paquetes"
#: i18n/strings.php:20 i18n/strings.php:284
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
#: i18n/strings.php:120
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#: i18n/strings.php:25 i18n/strings.php:289
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"
#: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:291
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"
#: i18n/strings.php:15 i18n/strings.php:279
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: i18n/strings.php:43 i18n/strings.php:447
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: i18n/strings.php:11 i18n/strings.php:276
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: i18n/strings.php:28 i18n/strings.php:292
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"
#: i18n/strings.php:450
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"
#: i18n/strings.php:39 i18n/strings.php:303 i18n/strings.php:452
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"
#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:170 i18n/strings.php:430
#: i18n/strings.php:453
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: i18n/strings.php:454
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"
#: i18n/strings.php:448
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"
#: woocommerce-services.php:1237 woocommerce-services.php:1244
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"
#: i18n/strings.php:315 i18n/strings.php:341 i18n/strings.php:345
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""
#: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:84 i18n/strings.php:113
#: i18n/strings.php:143 i18n/strings.php:322
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: i18n/strings.php:323
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: i18n/strings.php:144 i18n/strings.php:326
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:146
#: i18n/strings.php:327
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: i18n/strings.php:133 i18n/strings.php:134 i18n/strings.php:328
#: i18n/strings.php:330
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: i18n/strings.php:147 i18n/strings.php:332
msgid "Country"
msgstr "País"
#: i18n/strings.php:319
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"
#: i18n/strings.php:316
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"
#: i18n/strings.php:317
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"
#: i18n/strings.php:335
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."
#: i18n/strings.php:176 i18n/strings.php:336
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"
#: i18n/strings.php:180 i18n/strings.php:339
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"
#: i18n/strings.php:337
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"
#: i18n/strings.php:338
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"
#: i18n/strings.php:187
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"
#: i18n/strings.php:246
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."
#: i18n/strings.php:417
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"
#: i18n/strings.php:418
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(días)s en procesarse."
#: i18n/strings.php:419
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"
#: i18n/strings.php:420
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"
#: i18n/strings.php:400 i18n/strings.php:423
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"
#: i18n/strings.php:424
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."
#: i18n/strings.php:425
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."
#: i18n/strings.php:267 i18n/strings.php:422
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:88 i18n/strings.php:128
#: i18n/strings.php:164 i18n/strings.php:173 i18n/strings.php:206
#: i18n/strings.php:282 i18n/strings.php:415 i18n/strings.php:421
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: i18n/strings.php:433
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:442 i18n/strings.php:456
msgid "More"
msgstr "Más"
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:513
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:147
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:515
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:143
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"
#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"
#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."
#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."
#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."
#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:546 i18n/strings.php:79
#: i18n/strings.php:182
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"
#: woocommerce-services.php:1619
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:73
msgid "Note: Jetpack development mode is enabled on this site. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers."
msgstr "Nota: El modo de desarrollo de Jetpack está activo en este sitio. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax."
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:71
msgid "Note: Jetpack is connected, but development mode is also enabled on this site. Please disable development mode."
msgstr "Nota: Jetpack está conectado, pero también está activo el modo de desarrollo en este sitio. Por favor, desactiva el modo de desarrollo."
#: woocommerce-services.php:1471
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:640
msgid "yd"
msgstr "yd"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:638
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:636
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:634
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:632
msgid "m"
msgstr "m"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:630
msgid "oz"
msgstr "oz"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:628
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:626
msgid "g"
msgstr "g"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:624
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:497
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:492
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:408
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"
#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:404
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: i18n/strings.php:366
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: i18n/strings.php:351 i18n/strings.php:352
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
#: i18n/strings.php:389
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: i18n/strings.php:369
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"
#: i18n/strings.php:367
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:245
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"
#: i18n/strings.php:355 i18n/strings.php:359
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: i18n/strings.php:354 i18n/strings.php:358
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:184
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "Zona de envío %s"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:180
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:177
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:174
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:171
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"
#: i18n/strings.php:378
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"
#: i18n/strings.php:377
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"
#: i18n/strings.php:376
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"
#: i18n/strings.php:379
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"
#: i18n/strings.php:380
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"
#: i18n/strings.php:371
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:118
msgid "Jetpack %s is connected and working correctly"
msgstr "Jetpack %s está conectado y funcionando correctamente"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:112
msgid "This is a Jetpack staging site"
msgstr "Este es un sitio en pruebas de Jetpack"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:107
msgid "Jetpack is not connected to WordPress.com. Make sure the Jetpack plugin is installed, activated, and connected."
msgstr "Jetpack no está conectado a WordPress.com. Asegúrate de que el plugin Jetpack está instalado, activado y conectado."
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Jetpack %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita Jetpack %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:91
msgid "Please install and activate the Jetpack plugin, version %s or higher"
msgstr "Por favor, instala y activa el plugin Jetpack, en su versión %s o superior"
#. Author of the plugin
#: i18n/strings.php:370
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"
#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"
#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1655
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:58
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your Jetpack connection is working."
msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión de Jetpack."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:56
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:22
msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"
#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:21
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"