File: /var/www/vhosts/aceitunaslosada.com/web/wp-content/languages/plugins/broken-link-checker-es_ES.po
# Translation of Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 17:41:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Broken Link Checker - Stable (latest release)\n"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpmudev.com/"
msgstr "https://wpmudev.com/"
#: core/core.php:974
msgid "It's used on over 80,000 sites just like yours."
msgstr "Se usa en más de 80.000 sitios como el tuyo."
#: core/core.php:970
msgid "Install the free <a href=\"%s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\">External Links plugin</a> to control if external links open in a new tab, and their nofollow, noopener and UGC options."
msgstr "Instala el plugin gratuito <a href=\"%s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\">External Links</a> para controlar si los enlaces externos se abren en una nueva pestaña y sus opciones nofollow, noopener y UGC."
#: core/core.php:965
msgid "Configure <a target=\"_blank\" href=\"%s\">External Links</a> settings."
msgstr "Configura los ajustes de <a target=\"_blank\" href=\"%s\">External Links</a>."
#: core/core.php:958
msgctxt "settings page"
msgid "Control external links"
msgstr "Control de los enlaces externos"
#: includes/admin/links-page-js.php:654
msgid "Are you sure you want to unlink and remove this link from all posts?"
msgstr "¿Seguro que quieres quitar el enlace y eliminar este enlace en todas las entradas?"
#: modules/checkers/http.php:466
msgid "Using WP HTTP"
msgstr "Usando WP HTTP"
#: core/core.php:1494
msgid "Log file clear schedule"
msgstr "Programación del vaciado del archivo de registro"
#: core/core.php:1148
msgid "Disable post modified date change when link is edited"
msgstr "Desactivar el cambio de fecha de la modificación de la entrada cuando se edita el enlace"
#: core/core.php:1143
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Fecha de modificación de la entrada"
#: core/core.php:1136
msgid "Use your own %1$sapi key%2$s for checking youtube links."
msgstr "Utiliza tu propia %1$sclave api%2$s para comprobar los enlaces de youtube."
#: core/core.php:1124
msgid "YouTube API Key"
msgstr "Clave API de YouTube"
#. Author of the plugin
msgid "WPMU DEV"
msgstr "WPMU DEV"
#: includes/link-query.php:47
msgctxt "filter heading"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: includes/any-post.php:824
msgid "%1$d \"%2$s\" deleted."
msgid_plural "%1$d \"%2$s\" deleted."
msgstr[0] "%1$d \"%2$s\" borrado."
msgstr[1] "%1$d \"%2$s\" borrados."
#: core/core.php:1688
msgid "Enter the keys of acf fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>."
msgstr "Introduce las claves en los campos acf que quieras comprobar (una por línea). Si un campo contiene código HTML, ponle el prefijo <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:field_586a3eaa4091b</code>."
#: core/init.php:237
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Cada 10 minutos"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/broken-link-checker/"
#. Description of the plugin
msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found."
msgstr "Comprueba tu blog en busca de enlaces y imágenes ausentes y te informa en el escritorio de WordPress si alguno fue encontrado."
#: modules/parsers/metadata.php:141 modules/parsers/acf_field.php:120
msgid "Custom field"
msgstr "Campo personalizado"
#: modules/parsers/image.php:193
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: modules/extras/youtube.php:264
msgid "Unknown YouTube API response received."
msgstr "Recibida una respuesta desconocida de la API de YouTube"
#: modules/extras/youtube.php:216
msgid "Playlist OK"
msgstr "Lista de reproducción correcta"
#: modules/extras/youtube.php:207
msgid "Video Restricted"
msgstr "Vídeo restringido"
#: modules/extras/youtube.php:201
msgid "Video status : %1$s%2$s"
msgstr "Estado del vídeo: %1$s%2$s"
#: modules/extras/youtube.php:191
msgctxt "link status"
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
#: modules/extras/youtube.php:190
msgid "This playlist has no entries or all entries have been deleted."
msgstr "Esta lista de reproducción no tiene elementos o se han borrado todos los elementos."
#: modules/extras/youtube.php:183
msgid "Playlist Restricted"
msgstr "Lista de reproducción restringida"
#: modules/extras/youtube.php:173 modules/extras/youtube.php:176
msgid "Playlist Not Found"
msgstr "Lista de reproducción no encontrada"
#: modules/extras/youtube.php:151 modules/extras/youtube.php:154
msgid "Video Not Found"
msgstr "Vídeo no encontrado"
#: modules/extras/youtube.php:140
msgid "Video OK"
msgstr "Video correcto"
#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube incrustada"
#: modules/extras/youtube-playlist-embed.php:24
msgid "YouTube Playlist"
msgstr "Lista de reproducción de YouTube"
#: modules/extras/youtube-iframe.php:26 modules/extras/youtube-embed.php:25
msgid "Embedded YouTube video"
msgstr "Vídeo de YouTube incrustado"
#: modules/extras/youtube-iframe.php:25 modules/extras/youtube-embed.php:24
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo de YouTube"
#: modules/extras/vimeo-embed.php:25
msgid "Embedded Vimeo video"
msgstr "Vídeo de Vimeo incrustado"
#: modules/extras/vimeo-embed.php:24
msgid "Vimeo Video"
msgstr "Vídeo de Vimeo"
#: modules/extras/rapidshare.php:189
msgid "RapidShare API error: %s"
msgstr "Error de la API de RapidShare: %s"
#: modules/extras/rapidshare.php:183
msgid "RapidShare : %s"
msgstr "RapidShare : %s"
#: modules/extras/rapidshare.php:172
msgid "File Locked"
msgstr "Archivo bloqueado"
#: modules/extras/rapidshare.php:165
msgid "File Blocked"
msgstr "Archivo bloqueado"
#: modules/extras/rapidshare.php:158
msgid "RS Server Down"
msgstr "Servidor de RS caído"
#: modules/extras/rapidshare.php:51
msgid "Using RapidShare API"
msgstr "Usando la API de RapidShare"
#: modules/extras/mediafire.php:109
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: modules/extras/mediafire.php:97 modules/extras/mediafire.php:103
#: modules/extras/rapidshare.php:139
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: modules/extras/googlevideo-embed.php:25
msgid "Embedded GoogleVideo video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo incrustado"
#: modules/extras/googlevideo-embed.php:24
msgid "GoogleVideo Video"
msgstr "Vídeo de GoogleVideo"
#: modules/extras/embed-parser-base.php:199
msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually."
msgstr "Los vídeos incrustados no pueden editarse usando Broken Link Checker. Por favor, edita o reemplaza el vídeo en cuestión manualmente."
#: modules/extras/dailymotion-embed.php:24
msgid "Embedded DailyMotion video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion incrustado"
#: modules/extras/dailymotion-embed.php:23
msgid "DailyMotion Video"
msgstr "Vídeo de DailyMotion"
#: modules/containers/dummy.php:34 modules/containers/dummy.php:45
msgid "I don't know how to edit a '%1$s' [%2$d]."
msgstr "Desconozco como puedo editar un '%1$s' [%2$d]."
#: modules/containers/acf_field.php:258 modules/containers/custom_field.php:272
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ver \"%s\""
#: modules/containers/acf_field.php:234 modules/containers/custom_field.php:238
msgid "Edit this post"
msgstr "Modificar esta entrada"
#: modules/containers/acf_field.php:132 modules/containers/custom_field.php:137
msgid "Failed to delete the meta field '%1$s' on %2$s [%3$d]"
msgstr "Fallo para borrar el campo meta '%1$s' en %2$s [%3$d]"
#: modules/containers/acf_field.php:102 modules/containers/custom_field.php:107
msgid "Failed to update the meta field '%1$s' on %2$s [%3$d]"
msgstr "Fallo en la actualización del campo meta '%1$s' en %2$s [%3$d]"
#: modules/containers/comment.php:385
msgid "%d comment moved to the Trash."
msgid_plural "%d comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%d comentario movido a la papelera"
msgstr[1] "%d comentarios movidos a la papelera"
#: modules/containers/comment.php:366
msgid "%d comment has been deleted."
msgid_plural "%d comments have been deleted."
msgstr[0] "%d comentario borrado."
msgstr[1] "%d comentarios borrados."
#: modules/containers/comment.php:189
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: modules/containers/comment.php:172
msgid "View comment"
msgstr "Ver comentario"
#: modules/containers/comment.php:168
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: modules/containers/comment.php:168
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Mover este comentario a la papelera"
#: modules/containers/comment.php:166
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
#: modules/containers/comment.php:159 modules/containers/comment.php:201
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"
#: modules/containers/comment.php:95
msgid "Can't move comment %d to the trash"
msgstr "No se pudo mover el comentario %d a la papelera"
#: modules/containers/comment.php:74
msgid "Failed to delete comment %d"
msgstr "Fallo para eliminar el comentario %d"
#: modules/containers/comment.php:53
msgid "Updating comment %d failed"
msgstr "Actualizando comentario %d falló"
#: modules/containers/blogroll.php:298
msgid "%d blogroll link deleted."
msgid_plural "%d blogroll links deleted."
msgstr[0] "%d enlace del blogroll borrado."
msgstr[1] "%d enlaces del blogroll borrados."
#: modules/containers/blogroll.php:128
msgid "Failed to delete blogroll link \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "No se pudo borrar el enlace del blogroll \"%1$s\" (%2$d)"
#: modules/containers/blogroll.php:97
msgid "Updating bookmark %d failed"
msgstr "Actualizando marcador %d falló"
#: modules/containers/blogroll.php:47
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de borrar este enlace '%s'\n"
" 'Cancelar' para salir, 'Aceptar para borrarlo."
#: modules/containers/blogroll.php:27 modules/containers/blogroll.php:46
msgid "Edit this bookmark"
msgstr "Modificar este marcador"
#: modules/containers/blogroll.php:21
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: modules/checkers/http.php:459
msgid "Request timed out."
msgstr "Tiempo de espera agotado."
#: modules/checkers/http.php:379
msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist."
msgstr "Lo más probable es que el tiempo de espera se agotase o bien que el dominio no exista."
#: modules/checkers/http.php:361 modules/checkers/http.php:450
msgid "(No response)"
msgstr "(Sin respuesta)"
#: modules/checkers/http.php:359 modules/checkers/http.php:448
msgid "HTTP code : %d"
msgstr "Código HTTP : %d"
#: modules/checkers/http.php:305
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallo en la conexión"
#: modules/checkers/http.php:289
msgid "Server Not Found"
msgstr "Servidor no encontrado"
#: includes/utility-class.php:265
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"
#: includes/utility-class.php:264
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"
#: includes/utility-class.php:261
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"
#: includes/utility-class.php:260
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d días"
#: includes/utility-class.php:257
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"
#: includes/utility-class.php:256
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#: includes/utility-class.php:253
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"
#: includes/utility-class.php:252
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: includes/utility-class.php:249
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"
#: includes/utility-class.php:248
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#: includes/parsers.php:132
msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "Quitar el enlace no se ha implementado en el analizador '%s'"
#: includes/parsers.php:117
msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser"
msgstr "La edición del enlace no se ha implementado en el analizador '%s'"
#: modules/extras/youtube.php:141 modules/extras/youtube.php:217
#: modules/extras/rapidshare.php:145 modules/extras/rapidshare.php:151
#: modules/extras/rapidshare.php:178 includes/links.php:1058
msgctxt "link status"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: includes/links.php:1055
msgid "False positive"
msgstr "Falso positivo"
#: includes/links.php:1052
msgid "Not checked"
msgstr "Sin seleccionar"
#: modules/extras/mediafire.php:115 modules/extras/youtube.php:135
#: modules/extras/youtube.php:230 modules/checkers/http.php:312
#: modules/checkers/http.php:316 includes/links.php:1029
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
#: includes/links.php:1016
msgctxt "link status"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: includes/links.php:902 includes/links.php:939
msgid "Couldn't delete the link's database record"
msgstr "No es posible borrar el enlace del registro de la BD"
#: includes/links.php:848
msgid "This link is not a redirect"
msgstr "Este enlace no es una redirección"
#: includes/links.php:781
msgid "Failed to create a DB entry for the new URL."
msgstr "Fallo en la creación del registro en la BD para la nueva URL."
#: includes/links.php:755
msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site."
msgstr "Este enlace no puede ser editado, porque no se utiliza en ninguna otra parte de este sitio."
#: includes/links.php:738 includes/links.php:841 includes/links.php:875
msgid "Link is not valid"
msgstr "El enlace no es válido"
#: includes/links.php:505
msgid "Link is valid."
msgstr "El enlace es válido."
#: includes/links.php:503
msgid "Link is broken."
msgstr "El enlace está roto."
#: includes/links.php:271
msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link."
msgstr "El plugin desconoce como comprobar este tipo de enlace."
#: includes/links.php:225
msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link."
msgstr "El script del plugin ha finalizado mientras intentaba comprobar el enlace."
#: includes/link-query.php:83 includes/link-query.php:131
msgid "No links found for your query"
msgstr "No se han encontrado enlaces que correspondan con la consulta"
#: includes/link-query.php:82
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"
#: includes/link-query.php:68
msgid "No dismissed links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces descartados"
#: includes/link-query.php:67
msgid "Dismissed Links"
msgstr "Enlaces descartados"
#: includes/link-query.php:66
msgid "Dismissed"
msgstr "Descartado"
#: includes/link-query.php:58
msgid "No redirects found"
msgstr "No se han encontrado redirecciones"
#: includes/link-query.php:57
msgid "Redirected Links"
msgstr "Enlaces redireccionados"
#: includes/link-query.php:56
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecciones"
#: includes/link-query.php:48
msgid "No warnings found"
msgstr "No hay ninguna advertencia"
#: includes/link-query.php:46
msgctxt "filter name"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: includes/link-query.php:38
msgid "No broken links found"
msgstr "No se han encontrado enlaces rotos"
#: includes/link-query.php:36
msgid "Broken"
msgstr "Roto(s)"
#: includes/link-query.php:27
msgid "No links found (yet)"
msgstr "No se han encontrado enlaces (aún)"
#: includes/link-query.php:26
msgid "Detected Links"
msgstr "Enlaces detectados"
#: includes/link-query.php:25
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: includes/instances.php:118 includes/instances.php:174
msgid "Parser '%s' not found."
msgstr "Analizador '%s' no encontrado."
#: includes/instances.php:109 includes/instances.php:165
msgid "Container %1$s[%2$d] not found"
msgstr "El contenedor %1$s[%2$d] no se ha encontrado"
#: includes/extra-strings.php:20
msgctxt "module name"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: includes/extra-strings.php:19
msgctxt "module name"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: includes/extra-strings.php:18
msgctxt "module name"
msgid "YouTube API"
msgstr "API de YouTube"
#: includes/extra-strings.php:17
msgctxt "module name"
msgid "Smart YouTube httpv:// URLs"
msgstr "URLs httpv:// de Smart YouTube"
#: includes/extra-strings.php:16
msgctxt "module name"
msgid "RapidShare API"
msgstr "API de RapidShare"
#: includes/extra-strings.php:15
msgctxt "module name"
msgid "Plaintext URLs"
msgstr "URLs en texto plano"
#: includes/extra-strings.php:14
msgctxt "module name"
msgid "MediaFire API"
msgstr "API de MediaFire"
#: includes/extra-strings.php:13
msgctxt "module name"
msgid "HTML links"
msgstr "Enlaces HTML"
#: includes/extra-strings.php:12
msgctxt "module name"
msgid "HTML images"
msgstr "Imágenes HTML"
#: includes/extra-strings.php:11
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos (old embed code)"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados (código de incrustación antiguo)"
#: includes/extra-strings.php:10
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube videos"
msgstr "Vídeos de YouTube incrustados"
#: includes/extra-strings.php:9
msgctxt "module name"
msgid "Embedded YouTube playlists (old embed code)"
msgstr "Listas de YouTube incrustadas (código de incrustación antiguo)"
#: includes/extra-strings.php:8
msgctxt "module name"
msgid "Embedded Vimeo videos"
msgstr "Vídeos de Vimeo incrustados"
#: includes/extra-strings.php:7
msgctxt "module name"
msgid "Embedded GoogleVideo videos"
msgstr "Vídeos de GoogleVideo incrustados"
#: includes/extra-strings.php:6
msgctxt "module name"
msgid "Embedded DailyMotion videos"
msgstr "Vídeos de DailyMotion incrustados"
#: includes/extra-strings.php:5
msgctxt "module name"
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: includes/extra-strings.php:4
msgctxt "module name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: includes/extra-strings.php:3
msgctxt "module name"
msgid "Blogroll items"
msgstr "Elementos del blogroll"
#: includes/extra-strings.php:2
msgctxt "module name"
msgid "Basic HTTP"
msgstr "HTTP básico"
#: includes/containers.php:930 includes/containers.php:948
msgid "Container type '%s' not recognized"
msgstr "Contenedor tipo '%s' no ha sido reconocido"
#: includes/containers.php:123
msgid "%1$d '%2$s' has been deleted"
msgid_plural "%1$d '%2$s' have been deleted"
msgstr[0] "%1$d '%2$s' ha sido borrado"
msgstr[1] "%1$d '%2$s' han sido borrados"
#: includes/any-post.php:847
msgid "%1$d \"%2$s\" moved to the Trash."
msgid_plural "%1$d \"%2$s\" moved to the Trash."
msgstr[0] "%1$d \"%2$s\" movido a la papelera."
msgstr[1] "%1$d \"%2$s\" movidos a la papelera."
#: includes/any-post.php:845
msgid "%d page moved to the Trash."
msgid_plural "%d pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%d página trasladada a la papelera."
msgstr[1] "%d páginas trasladadas a la papelera."
#: includes/any-post.php:843
msgid "%d post moved to the Trash."
msgid_plural "%d posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%d entrada movida a la papelera."
msgstr[1] "%d entradas movidas a la papelera."
#: includes/any-post.php:822
msgid "%d page deleted."
msgid_plural "%d pages deleted."
msgstr[0] "%d página borrada."
msgstr[1] "%d páginas borradas."
#: includes/any-post.php:820
msgid "%d post deleted."
msgid_plural "%d posts deleted."
msgstr[0] " %d entrada borrada."
msgstr[1] "%d entradas borradas"
#: modules/containers/acf_field.php:353 modules/containers/custom_field.php:379
#: includes/any-post.php:713
msgid "Failed to move post \"%1$s\" (%2$d) to the trash"
msgstr "Error al trasladar la entrada \"%1$s\" (%2$d) a la papelera"
#: modules/containers/acf_field.php:341 modules/containers/custom_field.php:360
#: includes/any-post.php:693
msgid "Can't move post \"%1$s\" (%2$d) to the trash because the trash feature is disabled"
msgstr "No se ha podido trasladar la entrada \"%1$s\" (%2$d) a la papelera porque esa característica está desactivada"
#: modules/containers/acf_field.php:327 modules/containers/custom_field.php:341
#: includes/any-post.php:674
msgid "Failed to delete post \"%1$s\" (%2$d)"
msgstr "Error al borrar la entrada \"%1$s\" (%2$d)"
#: includes/any-post.php:613
msgid "Updating post %d failed"
msgstr "Actualizando mensaje %d falló"
#: modules/containers/comment.php:43 modules/containers/blogroll.php:83
#: includes/any-post.php:599
msgid "Nothing to update"
msgstr "Nada que actualizar"
#: modules/containers/acf_field.php:248 modules/containers/custom_field.php:252
#: includes/any-post.php:535
msgid "Edit this item"
msgstr "Modificar este elemento"
#: modules/containers/acf_field.php:258 modules/containers/comment.php:172
#: modules/containers/custom_field.php:272 includes/any-post.php:516
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: includes/any-post.php:515
msgid "View “%s”"
msgstr "Ver “%s”"
#: includes/any-post.php:508
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: includes/any-post.php:507
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Vista previa “%s”"
#: modules/containers/acf_field.php:254 modules/containers/blogroll.php:47
#: modules/containers/custom_field.php:267 includes/any-post.php:494
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: modules/containers/acf_field.php:254 modules/containers/custom_field.php:265
#: includes/any-post.php:492
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Borrar permanentemente este elemento"
#: modules/containers/acf_field.php:252 modules/containers/custom_field.php:260
#: includes/any-post.php:487
msgid "Trash"
msgstr "Basura"
#: modules/containers/acf_field.php:252 modules/containers/custom_field.php:258
#: includes/any-post.php:485
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este elemento a la papelera"
#: modules/containers/acf_field.php:248 modules/containers/comment.php:159
#: modules/containers/blogroll.php:46 modules/containers/custom_field.php:252
#: includes/any-post.php:477
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: includes/admin/table-printer.php:917
msgid "Use this URL"
msgstr "Usar esta URL"
#: includes/admin/table-printer.php:897
msgctxt "inline link editor"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: includes/admin/table-printer.php:892
msgctxt "inline link editor"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: includes/admin/table-printer.php:887
msgctxt "inline link editor"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: includes/admin/table-printer.php:884
msgctxt "inline editor title"
msgid "Edit Link"
msgstr "Modificar enlace"
#: includes/admin/table-printer.php:807
msgid "[An orphaned link! This is a bug.]"
msgstr "[¡Un enlace huérfano! Esto es un fallo.]"
#: includes/admin/table-printer.php:780
msgid "Update URL"
msgstr "Actualizar URL"
#: includes/admin/table-printer.php:746
msgid "Replace this redirect with a direct link"
msgstr "Reemplazar esta redirección con un enlace directo"
#: includes/admin/table-printer.php:733
msgid "Undismiss"
msgstr "No descartar"
#: includes/admin/table-printer.php:732
msgid "Undismiss this link"
msgstr "No descartar este enlace"
#: includes/admin/table-printer.php:726
msgid "Hide this link and do not report it again unless its status changes"
msgstr "Ocultar este enlace y no informar de nuevo a menos que cambie su estado"
#: includes/admin/table-printer.php:718
msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid"
msgstr "Eliminar este enlace de la lista de enlaces rotos y marcarlo como válido"
#: includes/admin/table-printer.php:712
msgid "Remove this link from all posts"
msgstr "Eliminar este enlace de todas las entradas"
#: includes/admin/table-printer.php:710
msgid "Edit this link"
msgstr "Modificar este enlace"
#: includes/admin/table-printer.php:689
msgctxt "link in the \"Status\" column"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: includes/admin/table-printer.php:677
msgid "Broken for"
msgstr "Roto en"
#: includes/admin/table-printer.php:662
msgctxt "checked how long ago"
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"
#: includes/admin/table-printer.php:644 includes/admin/table-printer.php:688
msgid "Show more info about this link"
msgstr "Mostrar más información sobre este enlace"
#: includes/admin/table-printer.php:617
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: includes/admin/table-printer.php:606
msgid "This link has been broken for %s."
msgstr "El enlace ha sido roto por %s."
#: includes/admin/table-printer.php:598
msgid "This link has failed %d time."
msgid_plural "This link has failed %d times."
msgstr[0] "Este enlace ha fallado %d vez."
msgstr[1] "Este enlace ha fallado %d veces."
#: includes/admin/table-printer.php:587
msgid "Instance count"
msgstr "Recuento de casos"
#: includes/admin/table-printer.php:580
msgid "Redirect count"
msgstr "Recuento de redirecciones"
#: includes/admin/table-printer.php:573
msgid "Final URL"
msgstr "URL final"
#: includes/admin/table-printer.php:569
msgid "%2.3f seconds"
msgstr "%2.3f segundos"
#: includes/admin/table-printer.php:566
msgid "Response time"
msgstr "Tiempo de respuesta"
#: includes/admin/table-printer.php:548 core/core.php:1500
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: includes/admin/table-printer.php:543
msgid "Link last checked"
msgstr "Última comprobación"
#: includes/admin/table-printer.php:536
msgid "Post published on"
msgstr "Entrada publicada el"
#: includes/admin/table-printer.php:378 includes/admin/table-printer.php:905
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: includes/admin/table-printer.php:369
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#: includes/admin/table-printer.php:365
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir may/min"
#: includes/admin/table-printer.php:357
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
#: includes/admin/table-printer.php:353
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: includes/admin/table-printer.php:351
msgid "Bulk Edit URLs"
msgstr "Modificar URLs en masa"
#: includes/admin/table-printer.php:328
msgid "Displaying %1$s–%2$s of <span class=\"current-link-count\">%3$s</span>"
msgstr "Mostrando %1$s–%2$s de <span class=\"current-link-count\">%3$s</span>"
#: includes/admin/table-printer.php:319
msgid "»"
msgstr "»"
#: includes/admin/table-printer.php:318
msgid "«"
msgstr "«"
#: includes/admin/table-printer.php:302
msgid "Delete sources"
msgstr "Borrar fuentes"
#: includes/admin/table-printer.php:300
msgid "Move sources to Trash"
msgstr "Mover recursos a la papelera"
#: includes/admin/table-printer.php:295
msgid "Mark as not broken"
msgstr "Marcar como no roto"
#: includes/admin/table-printer.php:294
msgid "Fix redirects"
msgstr "Solucionar las redirecciones"
#: includes/admin/table-printer.php:291
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"
#: includes/admin/table-printer.php:240
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"
#: includes/admin/table-printer.php:233
msgid "Link Text"
msgstr "Texto del enlace"
#: includes/admin/table-printer.php:227
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: includes/admin/table-printer.php:197
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detallada"
#: includes/admin/table-printer.php:192
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"
#: includes/admin/search-form.php:113 includes/admin/table-printer.php:375
#: includes/admin/table-printer.php:779 includes/admin/table-printer.php:904
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/admin/search-form.php:112
msgid "Search Links"
msgstr "Buscar enlaces"
#: includes/admin/search-form.php:74
msgid "Links used in"
msgstr "Enlaces usados en"
#: includes/admin/search-form.php:70
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: includes/admin/search-form.php:68 includes/admin/search-form.php:85
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de enlace"
#: includes/admin/search-form.php:51
msgid "Link status"
msgstr "Estado del enlace"
#: includes/admin/search-form.php:48 includes/admin/table-printer.php:559
msgid "HTTP code"
msgstr "Código HTTP"
#: includes/admin/search-form.php:45 includes/admin/table-printer.php:220
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: includes/admin/search-form.php:42
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
#: includes/admin/search-form.php:32 includes/link-query.php:81
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: includes/admin/search-form.php:26
msgid "Delete This Filter"
msgstr "Borrar este filtro"
#: includes/admin/search-form.php:16
msgid "Save This Search As a Filter"
msgstr "Guardar esta búsqueda como un filtro"
#: includes/admin/options-page-js.php:54
msgid "Hide debug info"
msgstr "Ocultar información de depuración"
#: includes/admin/links-page-js.php:943
msgid "Select one or more links to edit."
msgstr "Elige uno o más enlaces a modificar."
#: includes/admin/links-page-js.php:936
msgid "Enter a search string first."
msgstr "Introduce primero una cadena de búsqueda."
#: includes/admin/links-page-js.php:806
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to remove"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer borrar los enlaces seleccionados? Esta acción es irreversible.\n"
"'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para borrar"
#: includes/admin/links-page-js.php:792
msgid ""
"Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas borrar todos los mensajes, marcadores u otros elementos que contengan cualquiera de los enlaces seleccionados? Esta acción no podrá deshacerse.\n"
"'Cancelar' para detener la operación, 'Aceptar' para borrar"
#: includes/admin/links-page-js.php:768
msgid ""
"You are about to delete the current filter.\n"
"'Cancel' to stop, 'OK' to delete"
msgstr ""
"Estás a punto de borrar el filtro actual.\n"
" 'Cancelar' para salir, 'Aceptar' para borrarlo."
#: includes/admin/links-page-js.php:756
msgid "Enter a name for the new custom filter"
msgstr "Introduce un nombre para el nuevo filtro"
#: includes/admin/links-page-js.php:708
msgid "The following error(s) occured :"
msgstr "Se ha producido el/los siguiente(s) error(es) :"
#: includes/admin/links-page-js.php:705
msgid "The plugin failed to remove the link."
msgstr "El plugin no ha podido eliminar el enlace."
#: includes/admin/links-page-js.php:700
msgid "However, %d instances couldn't be removed."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no han podido ser eliminados."
#: includes/admin/links-page-js.php:694
msgid "%d instances of the link were successfully unlinked."
msgstr "%d casos de los enlaces fueron correctamente quitados."
#: includes/admin/links-page-js.php:615
msgid "Error: Link URL must not be empty."
msgstr "Error. La URL del enlace no debe estar vacía."
#: includes/admin/links-page-js.php:543
msgid "The following error(s) occurred :"
msgstr "Ocurrieron los siguientes errores:"
#: includes/admin/links-page-js.php:540
msgid "The link could not be modified."
msgstr "El enlace no ha podido ser modificado."
#: includes/admin/links-page-js.php:534
msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL."
msgstr "A pesar de todo, %d casos no pudieron ser editados y aún apuntan hacia la vieja URL."
#: includes/admin/links-page-js.php:528
msgid "%d instances of the link were successfully modified."
msgstr "%d casos del enlace se modificaron correctamente."
#: includes/admin/links-page-js.php:431
msgctxt "link suggestions"
msgid "Archived page from %s (via the Wayback Machine)"
msgstr "Página archivada desde %s (a través de la Wayback Machine)"
#: includes/admin/links-page-js.php:430
msgctxt "link suggestions"
msgid "No suggestions available."
msgstr "Ninguna sugerencia disponible."
#: includes/admin/links-page-js.php:429
msgctxt "link suggestions"
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
#: includes/admin/links-page-js.php:371
msgctxt "link text"
msgid "(Multiple links)"
msgstr "(Varios enlaces)"
#: includes/admin/links-page-js.php:370
msgctxt "link text"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: includes/admin/links-page-js.php:64 includes/admin/links-page-js.php:659
msgid "Wait..."
msgstr "Espere ..."
#: includes/admin/db-upgrade.php:96
msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s"
msgstr "Fallo en el borrado de las tablas de la BD. Error de la base de datos : %s"
#: core/init.php:323
msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin."
msgstr "La instalación de Broken Link Checker ha fallado. Trata de desactivarlo y vuelve a activar el plugin."
#: core/init.php:250
msgid "Twice a Month"
msgstr "Dos veces al mes"
#: core/init.php:244
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"
#: core/core.php:4117
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link in your posts."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links in your posts."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevo enlace roto en tus entradas."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tus entradas."
#: core/core.php:4063
msgid "You can see all broken links here:"
msgstr "Puedes ver aquí todos los enlaces rotos:"
#: core/core.php:4049
msgid "Source : %s"
msgstr "Origen : %s"
#: core/core.php:4048
msgid "Link URL : <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Enlace URL : <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: core/core.php:4047
msgid "Link text : %s"
msgstr "Texto del Enlace : %s"
#: core/core.php:4038
msgid "Here's a list of the new broken links: "
msgstr "Aquí está la lista de los enlaces rotos nuevos:"
#: core/core.php:4029
msgid "Here's a list of the first %d broken links:"
msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:"
msgstr[0] "Aquí está la lista del primer %d enlace roto:"
msgstr[1] "Aquí está la lista de los primeros %d enlaces rotos:"
#: core/core.php:3998
msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site."
msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site."
msgstr[0] "Broken Link Checker ha detectado %d un nuevo enlace roto en tu web."
msgstr[1] "Broken Link Checker ha detectado %d nuevos enlaces rotos en tu web."
#: core/core.php:3993 core/core.php:4112
msgid "[%s] Broken links detected"
msgstr "[%s] Enlaces rotos detectados"
#: core/core.php:3864
msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug."
msgstr "Si el valor es cero, incluso después de recargar la página varias veces, es probable que hayas encontrado un fallo."
#: core/core.php:3845
msgid "Database character set"
msgstr "Mapa de caracteres de la base de datos"
#: core/core.php:3827
msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando open_basedir esta activo."
#: core/core.php:3826
msgid "On ( %s )"
msgstr "Activado ( %s )"
#: core/core.php:3818 core/core.php:3832
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: core/core.php:3813
msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on."
msgstr "Las redirecciones podrían interpretarse como enlaces rotos cuando safe_mode esta activo."
#: core/core.php:3812
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: core/core.php:3802
msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!"
msgstr "¡Tienes que tener CURL o Snoopy instalado para que funcione el plugin!"
#: core/core.php:3789
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: core/core.php:3783
msgid "CURL version"
msgstr "Versión CURL"
#: core/core.php:3780 core/core.php:3796 core/core.php:3801
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
#: core/core.php:3769
msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly."
msgstr "Tienes una versión obsoleta de CURL. La detección de redirecciones puede no funcionar correctamente."
#: core/core.php:3756
msgid "MySQL version"
msgstr "Versión MySQL"
#: core/core.php:3750
msgid "PHP version"
msgstr "Versión PHP"
#. Plugin Name of the plugin
#: core/core.php:3730
msgid "Broken Link Checker"
msgstr "Broken Link Checker"
#: core/core.php:3676
msgid "Failed to load link details (%s)"
msgstr "Error cargando los detalles de carga del enlace (%s)"
#: core/core.php:3662
msgid "Error : link ID not specified"
msgstr "Error: link ID no especificado"
#: core/core.php:3649
msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!"
msgstr "¡No tienes suficientes permisos para acceder a esta información!"
#: core/core.php:3481
msgid "An unexpected error occured!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"
#: core/core.php:3400
msgid "An unexpected error occurred!"
msgstr "¡Ocurrió un error inesperado!"
#: core/core.php:3366 core/core.php:3380
msgid "Oops, the new URL is invalid!"
msgstr "¡Vaya!, la nueva URL no es válida"
#: core/core.php:3340
msgid "Error : link_id or new_url not specified"
msgstr "Error: No se especificó link_id o new_url"
#: core/core.php:3275 core/core.php:3316 core/core.php:3501 core/core.php:3523
#: core/core.php:3601
msgid "Error : link_id not specified"
msgstr "Error: link_id no especificado"
#: core/core.php:3272 core/core.php:3313
msgid "Oops, couldn't modify the link!"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo modificar el enlace"
#: core/core.php:3252 core/core.php:3299 core/core.php:3353 core/core.php:3468
#: core/core.php:3536 core/core.php:3614
msgid "Oops, I can't find the link %d"
msgstr "¡Vaya!, no se pudo encontrar el enlace %d"
#: core/core.php:3187
msgctxt "current load"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: core/core.php:3161
msgid "No links detected."
msgstr "No se detectaron enlaces."
#: core/core.php:3159
msgid "Searching your blog for links..."
msgstr "Buscando enlaces en tu sitio..."
#: core/core.php:3152
msgid "Detected %1$s in %2$s."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s."
#: core/core.php:3146
msgid "Detected %1$s in %2$s and still searching..."
msgstr "Detectado %1$s en %2$s y aún buscando..."
#: core/core.php:3140
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d link"
msgid_plural "%d links"
msgstr[0] "%d enlace"
msgstr[1] "%d enlaces"
#: core/core.php:3136
msgctxt "for the \"Detected X unique URLs in Y links\" message"
msgid "%d unique URL"
msgid_plural "%d unique URLs"
msgstr[0] "%d URL única"
msgstr[1] "%d URLs únicas"
#: core/core.php:3130
msgid "No URLs in the work queue."
msgstr "No hay URL en la cola de trabajo."
#: core/core.php:3126
msgid "%d URL in the work queue"
msgid_plural "%d URLs in the work queue"
msgstr[0] "%d URL en la cola de trabajo"
msgstr[1] "%d URL en la cola de trabajo"
#: core/core.php:3119
msgid "No broken links found."
msgstr "No se encontraron enlaces rotos."
#: core/core.php:3113
msgid "Found %d broken link"
msgid_plural "Found %d broken links"
msgstr[0] "Se encontró %d enlace roto"
msgstr[1] "Se encontraron %d enlaces rotos"
#: core/core.php:3112
msgid "View broken links"
msgstr "Ver enlaces rotos"
#: core/core.php:2672 core/core.php:3244 core/core.php:3291 core/core.php:3330
#: core/core.php:3454 core/core.php:3513 core/core.php:3591
msgid "You're not allowed to do that!"
msgstr "¡No tienes permisos para hacer eso!"
#: core/core.php:2653
msgid "Color-code status codes"
msgstr "Códigos de estado del código de color"
#: core/core.php:2644
msgid "Highlight links broken for at least %s days"
msgstr "Resalta los vínculos rotos desde hace al menos %s días"
#: core/core.php:2629
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#: includes/admin/table-printer.php:175 core/core.php:2625
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: core/core.php:2624
msgid "links"
msgstr "enlaces"
#: core/core.php:2617
msgid "Show on screen"
msgstr "Mostrar en pantalla"
#: core/core.php:2598
msgid "Table columns"
msgstr "Columnas de la tabla"
#: core/core.php:2573
msgctxt "a link from the admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Change warning settings"
msgstr "Cambiar los ajustes de advertencias"
#: core/core.php:2567
msgctxt "admin notice under Tools - Broken links - Warnings"
msgid "Hide notice"
msgstr "Ocultar aviso"
#: core/core.php:2562
msgid "The \"Warnings\" page lists problems that are probably temporary or suspected to be false positives.<br> Warnings that persist for a long time will usually be reclassified as broken links."
msgstr "La página de «Advertencias» muestra los problemas que probablemente sean temporales o posiblemente falsos positivos. <br> Las advertencias que persistan durante mucho tiempo normalmente se reclasifican como enlaces rotos."
#: core/core.php:2505
msgid "%d link dismissed"
msgid_plural "%d links dismissed"
msgstr[0] "%d enlace descartado"
msgstr[1] "%d enlaces descartados"
#: core/core.php:2442
msgid "%d link marked as not broken"
msgid_plural "%d links marked as not broken"
msgstr[0] "%d enlace marcado como no roto"
msgstr[1] "%d enlaces marcados como no rotos"
#: core/core.php:2431 core/core.php:2494
msgid "Couldn't modify link %d"
msgstr "No se pudo modificar el enlace %d"
#: core/core.php:2423 core/core.php:3260
msgid "This link was manually marked as working by the user."
msgstr "Este enlace se marcó manualmente como válido por el usuario."
#: core/core.php:2374
msgid "%d link scheduled for rechecking"
msgid_plural "%d links scheduled for rechecking"
msgstr[0] "%d enlace programado para volver a comprobarlo"
msgstr[1] "%d enlaces programados para volver a comprobarlos"
#: core/core.php:2336
msgid "Didn't find anything to delete!"
msgstr "No se ha encontrado nada que borrar!"
#: core/core.php:2314
msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually."
msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually."
msgstr[0] "%d elemento se ha omitido debido a que no puede moverse a la papelera. Tendrás que borrarlo manualmente."
msgstr[1] "%d elementos se han omitido debido a que no pueden moverse a la papelera. Tendrás que borrarlos manualmente."
#: core/core.php:2204
msgid "Failed to remove %d link"
msgid_plural "Failed to remove %d links"
msgstr[0] "Fallo al eliminar %d enlace"
msgstr[1] "Fallo al eliminar %d enlaces"
#: core/core.php:2193
msgid "%d link removed"
msgid_plural "%d links removed"
msgstr[0] "%d enlace eliminado"
msgstr[1] "%d enlaces eliminados"
#: core/core.php:2102
msgid "Failed to update %d link."
msgid_plural "Failed to update %d links."
msgstr[0] "Fallo al actualizar %d enlace."
msgstr[1] "Fallo al actualizar %d enlaces."
#: core/core.php:2091
msgid "%d link updated."
msgid_plural "%d links updated."
msgstr[0] "%d enlace actualizado."
msgstr[1] "%d enlaces actualizados."
#: core/core.php:2011
msgid "None of the selected links are redirects!"
msgstr "¡Ninguno de los enlaces seleccionados son redirecciones!"
#: core/core.php:2000
msgid "Failed to fix %d redirect"
msgid_plural "Failed to fix %d redirects"
msgstr[0] "No se ha podido solucionar %d redirección "
msgstr[1] "No se han podido solucionar %d redirecciones"
#: core/core.php:1989
msgid "Replaced %d redirect with a direct link"
msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links"
msgstr[0] "Reemplazar %d redirección con un enlace directo"
msgstr[1] "Reemplazar %d redirecciones con enlaces directos"
#: core/core.php:1940
msgid "Filter deleted"
msgstr "Filtro borrado"
#: core/core.php:1933
msgid "Filter ID not specified."
msgstr "ID de filtro no especificado"
#: core/core.php:1906
msgid "Filter \"%s\" created"
msgstr "Se ha creado el filtro «%s»"
#: core/core.php:1896
msgid "Invalid search query."
msgstr "Cadena de búsqueda no válida."
#: core/core.php:1892
msgid "You must enter a filter name!"
msgstr "¡Debes introducir un nombre para el filtro!"
#: core/core.php:1825 core/core.php:1911 core/core.php:1943
msgid "Database error : %s"
msgstr "Error en la base de datos: %s"
#: core/core.php:1674
msgid "Enter the names of custom fields you want to check (one per line). If a field contains HTML code, prefix its name with <code>html:</code>. For example, <code>html:field_name</code>."
msgstr "Introduce los nombres de los campos personalizados que quieras comprobar (uno por línea). Si un campo contiene código HTML, añade a su nombre el prefjio <code>html:</code>. Por ejemplo, <code>html:nombre_del_campo</code>."
#: core/core.php:1592
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: core/core.php:1541
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: core/core.php:1529
msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch."
msgstr "La «Opción nuclear». Haz clic en este botón para que el plugin vacíe su base de datos de enlaces y vuelva a comprobar todo el sitio desde cero."
#: core/core.php:1524
msgid "Re-check all pages"
msgstr "Volver a comprobar todas las páginas"
#: core/core.php:1521
msgid "Forced recheck"
msgstr "Forzar comprobación completa"
#: core/core.php:1484
msgctxt "log file location"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: core/core.php:1468
msgctxt "log file location"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: core/core.php:1459
msgid "Log file location"
msgstr "Ubicación del archivo de registro"
#: core/core.php:1452
msgid "Enable logging"
msgstr "Permitir el registro"
#: core/core.php:1446
msgid "Logging"
msgstr "Registro"
#: core/core.php:1426
msgid "Target resource usage"
msgstr "Uso del recurso objetivo"
#: core/core.php:1418
msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible."
msgstr "La limitación de carga sólo funciona en sistemas Linux donde <code>/proc/loadavg</code> es presente i accesible."
#: core/core.php:1416
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: core/core.php:1407
msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting."
msgstr "La comprobación de enlaces será suspendida si el promedio de <a href=\"%s\">carga del servidor</a> alcanza una cifra por encima de este número. Dejar en blanco este campo desactiva la limitación de carga."
#: core/core.php:1402
msgid "Current load : %s"
msgstr "Carga actual: %s"
#: core/core.php:1387
msgid "Server load limit"
msgstr "Límite de carga del servidor"
#: core/core.php:1378
msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping."
msgstr "El plugin funciona ejecutando periódicamente una tarea en segundo plano que analizará tus entradas, para comprobar los enlaces descubiertos, y realiza otras tareas que consumen tiempo. Desde aquí se puede establecer por cuánto tiempo, como máximo, el monitor de enlaces seguirá ejecutándose en segundo plano antes de detenerse."
#: core/core.php:1361
msgid "Max. execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución máximo"
#: core/core.php:1343
msgctxt "settings page"
msgid "Show link actions"
msgstr "Mostrar acciones de enlace"
#: core/core.php:1327
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Nobody (disables the widget)"
msgstr "Nadie (desactiva el widget)"
#: core/core.php:1326
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Editor and above"
msgstr "Editor y superior"
#: core/core.php:1325
msgctxt "dashboard widget visibility"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: core/core.php:1320
msgid "Show the dashboard widget for"
msgstr "Mostrar el widget de escritorio a"
#: core/core.php:1312
msgid "Run hourly in the background"
msgstr "Ejecutar cada hora en segundo plano"
#: core/core.php:1300
msgid "Run continuously while the Dashboard is open"
msgstr "Ejecutar continuamente mientras el escritorio de WordPress está abierto"
#: core/core.php:1288
msgid "Link monitor"
msgstr "Monitor de enlaces"
#: core/core.php:1281
msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken."
msgstr "Los enlaces que tarden más de este tiempo en cargar se marcarán como rotos."
#: core/core.php:1272 core/core.php:1367 core/core.php:3839
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: includes/links.php:1033 core/core.php:1266
msgid "Timeout"
msgstr "Fallo en la conexión"
#: core/core.php:1247
msgid "Check links using"
msgstr "Comprobar enlaces usando"
#: core/core.php:1226
msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :"
msgstr "No comprobar enlaces en los que la URL contenga alguna de estas palabras (una por línea):"
#: core/core.php:1225
msgid "Exclusion list"
msgstr "Lista de exclusión"
#: core/core.php:1218
msgid "Error : All link parsers missing!"
msgstr "Error: ¡No hay ningún analizador de enlaces!"
#: core/core.php:1212
msgid "Link types"
msgstr "Tipos de enlace"
#: core/core.php:1179
msgid "Post statuses"
msgstr "Estados de entrada"
#: core/core.php:1163
msgid "Look for links in"
msgstr "Buscar enlaces en"
#: core/core.php:1117
msgid "Turning off this option will make the plugin report all problems as broken links."
msgstr "Desactivar esta opción hará que el plugin informe de todos los problemas como si fuesen enlaces rotos."
#: core/core.php:1113
msgid "Show uncertain or minor problems as \"warnings\" instead of \"broken\""
msgstr "Mostrar problemas menores dudosos como «advertencias» en vez de como «rotos»"
#: core/core.php:1108
msgctxt "settings page"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: core/core.php:1102
msgid "Suggest alternatives to broken links"
msgstr "Sugiere alternativas a los enlaces rotos"
#: core/core.php:1097
msgctxt "settings page"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#: core/core.php:1086
msgctxt "\"Link tweaks\" settings"
msgid "These settings only apply to the content of posts, not comments or custom fields."
msgstr "Estos ajustes solo se aplican al contenido de las entradas, no a los comentarios o los campos personalizados."
#: core/core.php:1080
msgid "Stop search engines from following broken links"
msgstr "Evitar que los motores de búsqueda sigan enlaces rotos"
#: core/core.php:1063
msgid "Example : Lorem ipsum <span %s>removed link</span>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo: Lorem ipsum <span %s>enlace roto</span>, dolor sit amet."
#: core/core.php:1035
msgid "Apply custom formatting to removed links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces borrados"
#: core/core.php:1022 core/core.php:1066
msgid "Click \"Save Changes\" to update example output."
msgstr "Haz clic en «Guardar cambios» para actualizar la visualización de ejemplo."
#: core/core.php:1019
msgid "Example : Lorem ipsum <a %s>broken link</a>, dolor sit amet."
msgstr "Ejemplo : Lorem ipsum <a %s>enlace roto</a>, dolor sit amet."
#: core/core.php:997 core/core.php:1040
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modificar CSS"
#: core/core.php:992
msgid "Apply custom formatting to broken links"
msgstr "Aplicar formatos personalizados a los enlaces rotos"
#: core/core.php:982
msgid "Link tweaks"
msgstr "Retoques de enlaces"
#: core/core.php:950
msgid "Leave empty to use the e-mail address specified in Settings → General."
msgstr "Déjalo vacío para utilizar la dirección de correo electrónico especificada en «Ajustes → Generales»."
#: core/core.php:938
msgid "Notification e-mail address"
msgstr "Dirección de correo electrónico de avisos"
#: core/core.php:931
msgid "Send authors e-mail notifications about broken links in their posts"
msgstr "Enviar a los autores avisos por correo electrónico de los enlaces rotos en sus entradas"
#: core/core.php:919
msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links"
msgstr "Envíame un correo con notificaciones sobre los nuevos enlaces rotos detectados."
#: core/core.php:909
msgid "E-mail notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"
#: core/core.php:902
msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP."
msgstr "Los enlaces ya existentes se comprobarán con esta frecuencia. Los nuevos enlaces se comprobarán lo antes posible."
#: core/core.php:893
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"
#: core/core.php:888
msgid "Check each link"
msgstr "Comprobar cada enlace"
#: includes/admin/options-page-js.php:56 core/core.php:860
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar información de depuración"
#: includes/admin/table-printer.php:215 core/core.php:858
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/core.php:814
msgid "Broken Link Checker Options"
msgstr "Opciones de Broken Link Checker"
#: core/core.php:799
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: core/core.php:798
msgid "Protocols & APIs"
msgstr "Protocolos y APIs"
#: core/core.php:797
msgid "Which Links To Check"
msgstr "Qué enlaces comprobar"
#: core/core.php:796
msgid "Look For Links In"
msgstr "Buscar enlaces en"
#: core/core.php:795
msgid "General"
msgstr "General"
#: core/core.php:772
msgid "Complete site recheck started."
msgstr "Comprobación completa del sitio iniciada."
#: core/core.php:764
msgid "Thank you for your donation!"
msgstr "¡Gracias por tu donación!"
#: core/core.php:758
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#: includes/admin/table-printer.php:747 core/core.php:482
msgctxt "link action; replace one redirect with a direct link"
msgid "Fix redirect"
msgstr "Corregir redirección"
#: includes/admin/table-printer.php:293 includes/admin/table-printer.php:739
#: core/core.php:481
msgid "Recheck"
msgstr "Volver a comprobar"
#: includes/admin/table-printer.php:296 includes/admin/table-printer.php:727
#: core/core.php:480
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: includes/admin/links-page-js.php:111 includes/admin/table-printer.php:719
#: core/core.php:479
msgid "Not broken"
msgstr "No roto"
#: includes/admin/links-page-js.php:716 includes/admin/table-printer.php:297
#: includes/admin/table-printer.php:713 core/core.php:478
msgid "Unlink"
msgstr "Quitar enlace"
#: includes/admin/table-printer.php:292 includes/admin/table-printer.php:710
#: core/core.php:477
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"
#: core/core.php:439
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: core/core.php:421
msgid "Go to Broken Links"
msgstr "Ir a los enlaces rotos"
#: core/core.php:405
msgid "View Broken Links"
msgstr "Ver enlaces rotos"
#: includes/link-query.php:37 core/core.php:389
msgid "Broken Links"
msgstr "Enlaces rotos"
#: core/core.php:383
msgid "Link Checker"
msgstr "Comprobador de enlaces"
#: core/core.php:382
msgid "Link Checker Settings"
msgstr "Ajustes del comprobador de enlaces"
#: core/core.php:286
msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected"
msgstr "Expandir automáticamente el widget si de detectan enlaces rotos"
#: includes/admin/options-page-js.php:18 core/core.php:243
msgid "[ Network error ]"
msgstr "[ Error de red ]"
#: includes/admin/links-page-js.php:45 core/core.php:219
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."